Your mom came to me because she's concerned about you.
Tua madre e' venuta da me perche' e' preoccupata per te.
She's concerned that you develop interests and friends that'll help you fit in.
Si preoccupa che tu abbia interessi ed amici che ti aiutino ad inserirti.
She's concerned about everybody finding out.
Ha paura lo vengano a sapere tutti.
My mom says my dad's good as dead as far as she's concerned.
Mia mamma dice che... per quello che le importa mio padre puo' anche essere morto.
Well she's concerned about you and the whole house.
E' preoccupata per lei e per tutta la casa.
As far as she's concerned, we were sparing you some unnecessary aggravation.
Per quanto ne sa lei... ti abbiamo solo evitato preoccupazioni inutili.
As far as she's concerned you're the help.
Tu sei la servitù per lei. - Oh, e tu che ne sai?
Right now, she's concerned with two things:
In questo momento le interessano due cose:
I think I've been a bit blind where she's concerned.
Credo di essere stato un po' cieco su quel fronte.
You can tell her if she's concerned about dying without my affections, she can beg my forgiveness whenever she chooses.
Se è preoccupata di morire senza il mio affetto può implorare il mio perdono in qualunque momento.
As far as she's concerned, it does.
Se non lo sai tu, figurati lei.
She's concerned that her blowout's gonna flatten before you get here.
Ha paura che le si appiattiranno i capelli prima del tuo arrivo.
I do have a blind spot where she's concerned.
Non vedo le cose chiaramente quando Laurel e' coinvolta.
She's concerned that your presence is upsetting to Mr. Gallagher.
E' preoccupata che la sua presenza possa turbare il signor Gallagher.
But Mom nonetheless, as far as she's concerned.
Ma nondimeno mamma, per quanto le riguarda.
She's concerned about the captain and Tex, obviously.
E' preoccupata per il Capitano... e per Tex, ovviamente.
You don't see clearly where she's concerned, you never have.
Non riesci a valutare lucidamente cosa le interessa, non ci sei mai riuscito.
She's concerned I can't care for her.
E' preoccupata che non riesca a badare a lei.
We're running fingerprints off the gun, but I don't think she's concerned about that.
Stiamo rilevando le impronte dalla pistola, ma non credo che la cosa la preoccupi.
I mean, as far as she's concerned, you're oblivious.
Per quanto lei ne sappia, tu non sai nulla.
Anyway, I told her what happened between you and me, and she's concerned about us seeing each other at work.
Comunque sia, io... io... le ho raccontato cos'è successo tra me e te e ora... è preoccupata per il fatto che noi due ci continuiamo a vedere qui al lavoro.
As far as she's concerned, Billy died two days ago.
Per quanto la riguarda, Billy è mono 2 giorni fa.
Well, I fell down her staircase, no wonder she's concerned.
Beh, sono caduta dalle scale, non mi sorprende che sia preoccupato.
As far as she's concerned, dinner will have been prepared and cooked by me.
Per quanto la riguarda, la cena sara' stata preparata e cucinata da me.
As far as she's concerned, that file can never see the light of day.
Per quel che la riguarda, quel file non dovra' mai essere reso pubblico.
She's concerned with my feelings now?
E'... preoccupata per i miei sentimenti ora?
You just don't trust my judgment where she's concerned, huh?
Non voglio che tu ti faccia del male.
You know, as far as she's concerned.
Sai, per quel che la riguarda.
She's carrying groceries, and you bump into her and she spills them and you try to help her pick 'em back up, and you bonk heads, and she's concerned she might have a concussion, so you tell her you're a doctor,
Lei sta portando le buste della spesa, tu le vai addosso e rovescia tutto, poi tu cerchi di aiutarla a rimetterle a posto ma sbattete la testa, e lei si preoccupa di avere una commozione, quindi le dici che sei un medico,
As far as she's concerned, I'm toeing the line- her loyal servant.
Per quanto possa essere preoccupata, sto rigando dritto. Il suo fedele servitore.
You've got a big blind spot where she's concerned.
Quando lei e' coinvolta sei esposto a grossi rischi.
Grace has been taking a nutrition class, and she's concerned about my cholesterol, so I promised her that I would eat better, okay?
Grace sta seguendo un corso sulla nutrizione ed e' preoccupata per il mio colesterolo. Quindi le ho promesso che avrei mangiato meglio, ok?
She's concerned that you might be depressed.
Si preoccupa che lei possa essere depressa.
All she's concerned about is your well-being.
E' preoccupata per la tua salute.
As far as she's concerned, we're just the hired help.
Per quel che la riguarda noi siamo solo manoval...
She's concerned about her brother's pending marriage to Blair Waldorf.
E' preoccupata per l'imminente matrimonio di suo fratello con Blair Waldorf...
No, as far as she's concerned, I was just another drifter.
No, per quanto ne sa lei, ero solo un altro vagabondo.
She's concerned about what's happening in this world right now.
Essa si preoccupa di cosa stia succedendo nel mondo in questo momento.
It goes something like this: a woman calls me up, she's just had a baby, and she's concerned.
Consiste più o meno in questo: mi chiama una donna, ha appena partorito ed è preoccupata.
0.80505514144897s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?